本合同在_________ 于_________ 年_________ 月_________ 日簽訂。合同雙方為:_________ (以下稱為出租人)和____先生/夫人/小姐(以下稱為承租人)。
1 、出租人同意出租,承租人同意租賃位于_________ 的店房_________ 間,房號為_________ ,電話號碼為_________ ,租期為_________ 年,月租金_________ 元(_________ 幣)。
2 、在以上第1 條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成第3 條款所有規(guī)定并在7 天內(nèi)通知承租方后開始生效。
3 、出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作_________.
4 、在本合同簽訂之日,出租人已收到合計_________ 元的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應收款項作為租金。
5 、承租人同意在每月_________ 日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內(nèi)付款,承租人同意本合同不經(jīng)通知便可終止。
6 、一切房屋、土地稅均由承租方承擔。
7 、如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向?qū)Ψ教岢鏊髻r。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。
8 、承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向_________ 局繳納電話費。
9 、出租人同意在本合同簽訂之日起_________ 年內(nèi)不得增加租金。
出租人(簽章):_________
承租人(簽章):_________
附件:shophouse unit lease contractthis agreement is made at _________, on the _________day of_________, between _________, hereinafter called the “l(fā)essor” and mr./mrs/miss _________ , hereinafter called the“l(fā)essee”。the parties to the contract agree as follows:
1.the lessor agrees to lease and the lessee agrees to take on lease unit(s ) of shophouses, room nos _________ , situated at _________road, tambon _________ , district of _________, province of _________, with telephone number _________, for a period of _________ years at a monthly rental of _________ baht.
2.the lease period aforementioned in clause 1 shall be effective as of the date the lessor completes all details as in clause 3 , and notifies the lessee in writing within 7 days thereof.
3.the lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:_________.
4.on this contract signing date , the lessor has received a deposit as rent security amounting to_________baht. should the lessee be overdue on rent payment for any month , the lessee agrees for the lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
5.the lessee agrees to pay rent to the lessor by or before the_________th day of every month. should the lessee be in default of rent payment within the said period, the lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
6.payment of all building and land taxes shall be borne solely by the lessee.
7.should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract , the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. provided that the lessee still resides in the building for which the lessee shall pay rent to the lessor until the lessee moves out of the building and completes handover of the building to the lessor.
該內(nèi)容對我有幫助 贊一個
簡介:
張律師是國際經(jīng)濟法學士,中華律師協(xié)會會員,專職訴訟律師,家事法律咨詢中心創(chuàng)辦人,事在人為第一批特邀法律嘉賓,網(wǎng)絡(luò)普法視頻單個點擊率過萬者。張律師座右銘:律師不但要為弱勢者伸張正義,更重要的是有伸張正義的智慧和勇氣!執(zhí)業(yè)理念:法律不保護權(quán)利上的沉睡者!為你辯護,是最有意義的事!執(zhí)業(yè)領(lǐng)域:房產(chǎn)土地糾紛、征地拆遷,婚姻家庭糾紛、勞動爭議、合同糾紛、遺產(chǎn)繼承、宅基地糾紛、集團訴訟等。執(zhí)業(yè)業(yè)績:張律師一次即通過國家司法考試,曾是團隊中最年輕的A牌律師,其不但專長法律,且精通“史心哲”,參與和代理案件遍布除新疆和青海外的大江南北,在從事律師職業(yè)的第一年就獲得團隊勝訴率統(tǒng)計排名前三名,案件結(jié)果屢次“三連勝”“五連勝”,被當事人稱為“絕版天才律師”“有勇有謀敢說敢做的少年英雄”,多次在二審中為當事人翻案。
房屋互易契約書
2020-06-18員工投資入股協(xié)議書
2020-06-19一致行動協(xié)議
2020-06-19房屋轉(zhuǎn)讓合同
2020-06-22小區(qū)綠化工程施工合同
2020-06-23建設(shè)工程水電承包施工合同
2020-06-23項目經(jīng)理承包合同書
2020-06-24住房裝修合同
2020-06-24開發(fā)合同
2020-06-24房屋租賃合同
2020-06-24土地使用權(quán)出讓合同(6)
2020-06-24勞務雙方安全生產(chǎn)協(xié)議書
2020-06-24退伙協(xié)議書
2020-06-24小酒吧合伙協(xié)議
2020-06-29建設(shè)工程設(shè)計合同 [民用建設(shè)工程設(shè)計合同]
2020-06-29土地租賃合同(范本1)-適用于已發(fā)包到戶土地
2020-06-29建筑安裝工程合同
2020-06-29水泥買賣合同
2020-06-29水利水電土建工程施工合同條件
2020-06-30工廠買賣契約書
2020-06-30