______(以下簡稱甲方)因工作需要根據《中華人民共和國律師法》的有關規定,聘請________(以下簡稱乙方)的律師為法律顧問,經雙方協商訂立下列協議,共同遵照履行。
________(’A’ hereinafter) would like to retain ________(’B’ hereinafter) as its legal counsel, according to Law of Attorneys of Peoples Republic of China. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:
一、乙方委派律師________擔任甲方的法律顧問,為甲方提供法律幫助,依法維護甲方的合法權益。甲方指定________為法律顧問的聯系人。
1. B will designate ________, the lawyer employed by A, to work as Bs legal counsel. ________ will provide legal assistance and protect Bs interests vested by law.
二、法律顧問工作范圍:
1.為甲方解答法律問題,必要時提供法律意見書。
2.協助草擬、修改、審查合同和有關法律事務文書。
3.接受甲方委托,參與經濟合同談判。
4.接受甲方委托,擔任代理人,參加訴訟、非訴訟、調解、仲裁活動。
5.應甲方要求,向職工進行法制宣傳教育。
6.接受甲方委托、辦理其它法律事務。
2. The legal counsel will provide the following services:
a. Providing answers to legal questions, and issuing written legal opinion when necessary;
b. Assisting in drafting and reviewing contracts and other legal document;
c. Participating in contract negotiation on As behalf;
d. Participating in litigation, non-litigation activities, arbitration, and intermediation;
e. Handling other legal matters on behalf of A.
三、律師的工作時間、地點,根據甲方的提議,隨時聯系約定。
3. A will contact the legal counsel to decide the time and location each time when service is needed.
四、甲方向乙方每月繳納聘請律師費________元。律師費用按季繳納,參加訴訟、非訴訟、調解、仲裁、以及項目談判,收費按規定另議。
4. A shall pay B an annual fee of $ ________. Additional fee will be charged on an hourly basis for the service of litigation, intermediation, arbitration, and contract negotiation.
五、律師受甲方委托,外出差旅費由甲方支付。
5. Whenever the legal counsel is on business trip on behalf of A, all his/her living and traveling expense shall be paid by A.
六、甲方應向律師提供與業務有關的情況、資料和必要的工作條件。
6. A shall provide the legal counsel with relevant information, material and appropriate working conditions.
七、本合同自雙方簽字之日起生效,期限為________年。
7. This contract shall come into effect on the date when it is signed by both parties. The term of this contract is ________years.
八、本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力。
8. This contract shall have two originals and each party will have one. Both copies shall be equally valid.
甲方(公章)________ 乙方(公章)____________
甲方代表(簽字)____ 乙方代表(簽字)________
甲方電話:__________ 乙方電話:(簽字)______
地址:______________ 地址:__________________
簽約時間:__________ 年 月 日 _____________
簽約地點:__________
Party A (official stamp)________ Party B (official stamp)________
Representative of party A ________ Representative of party B ________
(signature) (signature)
該內容對我有幫助 贊一個
專利實施許可合同(2)
2020-06-19二手車買賣合同
2020-06-22ODM 委托加工協議書
2020-06-23承攬合同2
2020-06-24合作建房協議書
2020-06-24機械租賃合同
2020-06-28教育合作開辦協議書
2020-06-28合 作 協 議 書
2020-06-29建設工程設計合同(2)
2020-06-29軟件銷售合同
2020-06-29委托銷售協議書
2020-06-29建筑安裝工程承包 合同(2)
2020-06-29建筑安裝工程承包合同(C)
2020-06-29國際技術轉讓合同
2020-06-29土木建筑工程履約保證書
2020-06-30中外貨物買賣合同(FOB條款)
2020-07-01柴油居間協議
2020-07-01抵押合同(2)
2020-07-01幼兒園幼兒教職工聘用協議
2020-07-01合并公司設立契約書
2020-07-01