編號:no:
日期:date:
簽約地點:signedat:
賣方:sellers:
地址:address:
郵政編碼:postalcode:
電話:tel:
傳真:fax:
買方:buyers:
地址:address:
郵政編碼:postalcode:
電話:tel:
傳真:fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:1貨號 articleno.2品名及規格 description&specification3數量quantity4單價 unitprice5總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。
totalamount
with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.6生產國和制造廠家 countryoforiginandmanufacturer7包裝: packing:8嘜頭: shippingmarks:9裝運期限:timeofshipment:10裝運口岸:portofloading:11目的口岸:portofdestination:12保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.13付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。
payment:
byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthese????????llersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.14單據:documents:15裝運條件:termsofshipment:16品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantitydiscrepancyandclaim:17人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
forcemajeure:
eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofforcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.18仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。
arbitration
alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheforeigntradarbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.?
該內容對我有幫助 贊一個
掃碼APP下載
掃碼關注微信公眾號
工程建設招標投標合同 (土地工程施工監理服務協議書條件)
2020-06-18建筑安裝工程拆遷房屋合同
2020-06-19上海市房屋租賃 (商品房預租)合同樣本
2020-06-19租用潛水船及潛水人員合同
2020-06-22租船合同
2020-06-22網站與實體店合作運營合同
2020-06-22租車協議
2020-06-22金融類合同參考格式(1)
2020-06-23外墻腳手架施工承包
2020-06-23有限公司增資擴股的股東協議
2020-06-23化工購銷合同
2020-06-24勞務雙方安全生產協議書
2020-06-24建筑安裝工程征用土地
2020-06-24工程建設監理合同(1)
2020-06-28合同制工人招聘合同
2020-06-28建設工程施工合同(電力1)
2020-06-29建設工程施工合同 (港口2)
2020-06-29融資協議書
2020-06-29學員培訓協議樣本一
2020-06-29財稅咨詢代理協議書
2020-06-29