哈爾濱市人民政府令第223號(hào)
哈爾濱市城市建筑垃圾管理辦法(附英文)
《哈爾濱市城市建筑垃圾管理辦法》,已經(jīng)2010年8月27日市人民政府第69次常務(wù)會(huì)議通過,現(xiàn)予發(fā)布,自2010年10月20日起施行
代市長(zhǎng):林鐸
二〇一〇年九月十四日
哈爾濱市城市建筑垃圾管理辦法
第一條 為加強(qiáng)城市建筑垃圾管理,保障城市市容和環(huán)境衛(wèi)生整潔,根據(jù)國(guó)務(wù)院《
城市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例》、《
黑龍江省城市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例》、《哈爾濱市
市容環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例》等有關(guān)規(guī)定,結(jié)合本市實(shí)際,制定本辦法。
第二條 本辦法適用于本市城市規(guī)劃區(qū)內(nèi)建筑垃圾的排放、運(yùn)輸、回填、消納、利用等處置活動(dòng)。
第三條 本辦法所稱建筑垃圾,是指新建、改建、擴(kuò)建和拆除各類建筑物、構(gòu)筑物、管網(wǎng)以及裝修房屋過程中所產(chǎn)生的棄土、棄料及其它廢棄物。
本辦法所稱建筑垃圾消納,是指按照環(huán)境衛(wèi)生、環(huán)境保護(hù)相關(guān)要求接收、容納建筑垃圾的過程。
第四條 建筑垃圾管理堅(jiān)持減量化、資源化、無害化處置和誰產(chǎn)生、誰承擔(dān)處置責(zé)任的原則。
鼓勵(lì)單位和個(gè)人優(yōu)先采用建筑垃圾綜合利用產(chǎn)品。
第五條 市城市市容環(huán)境衛(wèi)生行政主管部門(以下簡(jiǎn)稱市市容環(huán)衛(wèi)部門)負(fù)責(zé)本市城市建筑垃圾的管理工作,并負(fù)責(zé)本辦法的組織實(shí)施。
區(qū)城市市容環(huán)境衛(wèi)生行政主管部門(以下簡(jiǎn)稱區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門)按照職責(zé)分工,負(fù)責(zé)本轄區(qū)內(nèi)建筑垃圾的管理工作。
集中行使城市管理行政處罰權(quán)的行政執(zhí)法部門(以下簡(jiǎn)稱城管執(zhí)法部門),負(fù)責(zé)實(shí)施本辦法規(guī)定的行政處罰。
城鄉(xiāng)建設(shè)、城鄉(xiāng)規(guī)劃、國(guó)土資源、環(huán)境保護(hù)、住房保障和房產(chǎn)管理、財(cái)政、價(jià)格、交通運(yùn)輸、公安、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督等行政主管部門及街道辦事處應(yīng)當(dāng)按照各自的職責(zé)做好建筑垃圾管理的相關(guān)工作。
第六條 建筑垃圾的排放、運(yùn)輸和消納按照國(guó)家和省有關(guān)規(guī)定實(shí)行核準(zhǔn)制度;未經(jīng)核準(zhǔn),不得擅自排放、運(yùn)輸和消納。
產(chǎn)生建筑垃圾的建設(shè)或者拆遷單位,應(yīng)當(dāng)在工程開工前持建筑垃圾處置計(jì)劃和《建設(shè)工程施工許可證》或者《建筑工程基礎(chǔ)承諾書》,向市市容環(huán)衛(wèi)部門提出建筑垃圾排放申請(qǐng),經(jīng)核準(zhǔn)取得《建筑垃圾排放處置證》后,方可排放。
運(yùn)輸建筑垃圾的單位,應(yīng)當(dāng)持《車輛行駛證》、《道路運(yùn)輸證》、《運(yùn)輸車輛密閉合格證》,向市市容環(huán)衛(wèi)部門提出建筑垃圾運(yùn)輸申請(qǐng),經(jīng)核準(zhǔn)取得《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》后,方可運(yùn)輸。《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》實(shí)行一車一證。對(duì)個(gè)人不予核準(zhǔn)《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》。
消納建筑垃圾的單位,應(yīng)當(dāng)持國(guó)土資源、城鄉(xiāng)規(guī)劃、環(huán)境保護(hù)行政主管部門批準(zhǔn)文件,向市市容環(huán)衛(wèi)部門提出申請(qǐng),經(jīng)核準(zhǔn)取得《建筑垃圾消納處置證》后,方可消納。
市市容環(huán)衛(wèi)部門接到申請(qǐng)后,應(yīng)當(dāng)在3個(gè)工作日內(nèi)完成審查,核發(fā)建筑垃圾處置核準(zhǔn)文件;不予核發(fā)的,應(yīng)當(dāng)告知原因。
第七條 任何單位和個(gè)人不得偽造、涂改、倒賣、出租、轉(zhuǎn)借建筑垃圾處置核準(zhǔn)證件。
第八條 城鄉(xiāng)建設(shè)和拆遷行政主管部門應(yīng)當(dāng)在核發(fā)建設(shè)施工、拆遷許可文件的同時(shí),將建設(shè)工程、
拆遷工程排放建筑垃圾的有關(guān)信息轉(zhuǎn)送市市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門。
實(shí)行承諾制的建設(shè)工程,應(yīng)當(dāng)將承諾單位排放建筑垃圾的有關(guān)信息轉(zhuǎn)送市市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門。
市市容環(huán)衛(wèi)部門應(yīng)當(dāng)將核準(zhǔn)排放的建筑垃圾有關(guān)信息反饋給城鄉(xiāng)建設(shè)、拆遷行政主管部門和市城管執(zhí)法部門。
第九條 產(chǎn)生建筑垃圾的建設(shè)單位或者拆遷單位,應(yīng)當(dāng)監(jiān)督施工單位按照本辦法規(guī)定組織清運(yùn)建筑垃圾。
第十條 施工單位應(yīng)當(dāng)將建筑垃圾交給經(jīng)核準(zhǔn)從事建筑垃圾運(yùn)輸?shù)膯挝贿\(yùn)輸,并簽訂
運(yùn)輸合同。運(yùn)輸合同應(yīng)當(dāng)向工程所在地的區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門備案。
建筑垃圾運(yùn)輸單位不得將建筑垃圾再進(jìn)行轉(zhuǎn)包。
第十一條 施工單位應(yīng)當(dāng)及時(shí)清運(yùn)建筑垃圾,保持工地和周邊環(huán)境整潔。
第十二條 施工單位應(yīng)當(dāng)按照運(yùn)輸車輛的核定載質(zhì)量裝載建筑垃圾,不得超高、超量裝載。
超高、超載、密閉不嚴(yán)的運(yùn)輸車輛不得駛出工地。
第十三條 施工單位應(yīng)當(dāng)對(duì)工地出入口進(jìn)行硬鋪裝,配備相應(yīng)的沖洗設(shè)施。
運(yùn)輸車輛駛出工地前,施工單位應(yīng)當(dāng)將運(yùn)輸車輛車廂外側(cè)和輪胎清理、清洗干凈。
第十四條 建筑垃圾排放按照國(guó)家有關(guān)規(guī)定,實(shí)行收費(fèi)制度,具體收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)由市價(jià)格行政主管部門核定。
產(chǎn)生建筑垃圾的單位,應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定繳納處置費(fèi)。
第十五條 施工單位處置建筑垃圾情況,實(shí)行綜合信用評(píng)價(jià)管理。屬于建筑施工的,納入建筑企業(yè)綜合信用評(píng)價(jià)體系進(jìn)行管理;屬于拆除施工的,納入房屋拆除信用評(píng)價(jià)進(jìn)行管理。
市市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門應(yīng)當(dāng)將建筑施工單位處置建筑垃圾的情況提供給市建筑企業(yè)綜合信用評(píng)價(jià)機(jī)構(gòu)或者市
房屋拆遷行政主管部門,按照規(guī)定程序記入企業(yè)信用檔案。
第十六條 運(yùn)輸建筑垃圾的車輛應(yīng)當(dāng)按照《哈爾濱市自卸汽車密閉廂蓋技術(shù)規(guī)范》的要求安裝密閉裝置,經(jīng)具有資質(zhì)的產(chǎn)品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)檢驗(yàn)合格后,方可使用。
市市容環(huán)衛(wèi)部門應(yīng)當(dāng)將經(jīng)核準(zhǔn)的車輛在市市容環(huán)衛(wèi)部門信息網(wǎng)站、報(bào)紙等媒體上公布,方便社會(huì)使用,接受社會(huì)監(jiān)督。
第十七條 運(yùn)輸建筑垃圾的單位應(yīng)當(dāng)在運(yùn)輸建筑垃圾前,持《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》到市市容環(huán)衛(wèi)部門領(lǐng)取《運(yùn)輸卡》,并隨車攜帶備查。
《運(yùn)輸卡》由市市容環(huán)衛(wèi)部門和市公安交通管理部門聯(lián)合辦理。
《運(yùn)輸卡》應(yīng)當(dāng)載明運(yùn)輸工地、運(yùn)輸路線、排放時(shí)間、消納場(chǎng)地等內(nèi)容。
第十八條 從事運(yùn)輸建筑垃圾的單位應(yīng)當(dāng)遵守下列規(guī)定:
(一)承運(yùn)經(jīng)核準(zhǔn)排放的建筑垃圾。
(二)按照運(yùn)輸車輛核定載質(zhì)量運(yùn)輸,封閉嚴(yán)密,不沿途撒落。
(三)隨車攜帶《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》、《建筑垃圾運(yùn)輸卡》,并放置在車輛風(fēng)擋玻璃內(nèi)側(cè),自覺接受監(jiān)督檢查。?
(四)按照公安交通部門指定的運(yùn)輸路線和時(shí)間行駛。
(五)在指定的消納場(chǎng)傾卸,服從場(chǎng)地管理人員指揮,并取得回執(zhí)備查。
第十九條 設(shè)置建筑垃圾消納場(chǎng)應(yīng)當(dāng)符合規(guī)劃和市容環(huán)境衛(wèi)生、環(huán)境保護(hù)、國(guó)土資源等有關(guān)管理規(guī)定,并按照規(guī)定辦理相關(guān)審批手續(xù)。
市市容環(huán)衛(wèi)部門應(yīng)當(dāng)將經(jīng)核準(zhǔn)的消納場(chǎng)所在市市容環(huán)衛(wèi)部門信息網(wǎng)站、報(bào)紙等媒體上公布。
第二十條 建筑垃圾消納應(yīng)當(dāng)遵守下列規(guī)定:
(一)消納場(chǎng)區(qū)四周應(yīng)當(dāng)設(shè)置不低于2米的實(shí)體圍墻,并配備防污染的設(shè)施。
(二)配備專人管理,保持場(chǎng)地設(shè)施完好、衛(wèi)生整潔。
(三)建立完善的消納登記回執(zhí)制度,及時(shí)登記并發(fā)放回執(zhí)。
(四)不得受納工業(yè)垃圾、生活垃圾和有毒有害的垃圾。
第二十一條 單位裝修產(chǎn)生建筑垃圾的,應(yīng)當(dāng)向區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門申報(bào),按照區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門指定的地點(diǎn)臨時(shí)堆放、苫蓋嚴(yán)密,并雇傭經(jīng)核準(zhǔn)的運(yùn)輸車輛及時(shí)清運(yùn)。
個(gè)人裝修產(chǎn)生建筑垃圾,實(shí)行物業(yè)管理的,應(yīng)當(dāng)提前向物業(yè)服務(wù)企業(yè)申報(bào);未實(shí)行物業(yè)管理的,應(yīng)當(dāng)提前向街道辦事處申報(bào),并在物業(yè)服務(wù)企業(yè)或者街道辦事處指定的地點(diǎn)臨時(shí)堆放、苫蓋嚴(yán)密,自行或者委托物業(yè)服務(wù)企業(yè)或者街道辦事處雇傭經(jīng)核準(zhǔn)的運(yùn)輸車輛及時(shí)清運(yùn)。
區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門、街道辦事處、物業(yè)服務(wù)企業(yè)指定的臨時(shí)堆放地點(diǎn)不得影響城市交通。
第二十二條 施工產(chǎn)生的可利用黑土、黃土,應(yīng)當(dāng)單獨(dú)排放、運(yùn)輸,送到市市容環(huán)衛(wèi)部門指定的地點(diǎn)存放。
需要回填或者利用建筑垃圾的單位,應(yīng)當(dāng)持產(chǎn)生建筑垃圾單位的同意證明、需求量、雇傭車輛等有關(guān)資料,向市市容環(huán)衛(wèi)部門申報(bào),經(jīng)市市容環(huán)衛(wèi)部門核準(zhǔn)后方可回填或者利用。市市容環(huán)衛(wèi)部門應(yīng)當(dāng)將核準(zhǔn)信息轉(zhuǎn)送市城管執(zhí)法部門。
回填或者利用建筑垃圾,應(yīng)當(dāng)建立接收登記制度,并設(shè)專人對(duì)接收建筑垃圾的情況進(jìn)行登記管理。接收結(jié)束后,應(yīng)當(dāng)將接收登記的記錄報(bào)市市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門備案。
第二十三條 市容環(huán)衛(wèi)、城管行政執(zhí)法、公安交通等行政主管部門,應(yīng)當(dāng)依據(jù)各自職責(zé)建立建筑垃圾管理工作責(zé)任制,落實(shí)監(jiān)管責(zé)任,對(duì)建筑垃圾排放、運(yùn)輸和消納等行為進(jìn)行監(jiān)督檢查。
被檢查單位和有關(guān)人員應(yīng)當(dāng)予以配合,接受檢查,提供相關(guān)文件和證件。
第二十四條 產(chǎn)生建筑垃圾的建設(shè)或者拆遷單位違反本辦法規(guī)定,未取得《建筑垃圾排放處置證》擅自排放建筑垃圾的,由市城管執(zhí)法部門責(zé)令限期改正,給予警告,處以 5000元以上3萬元以下罰款。
第二十五條 施工單位違反本辦法規(guī)定,有下列情形之一的,由市城管執(zhí)法部門按照下列規(guī)定進(jìn)行處罰:
(一)未及時(shí)清運(yùn)建筑垃圾造成環(huán)境污染的,責(zé)令限期改正,處以1000元以上5000元以下罰款。
(二)將建筑垃圾交給未經(jīng)核準(zhǔn)從事建筑垃圾運(yùn)輸單位或者個(gè)人運(yùn)輸?shù)模?zé)令限期改正,給予警告,處以1萬元以上10萬元以下罰款。
(三)未對(duì)工地出入口進(jìn)行硬鋪裝的,責(zé)令改正,處以1000元以上5000元以下罰款。
(四)運(yùn)輸車輛駛出工地前,未將車輛車廂外側(cè)和輪胎清理、清洗干凈的,責(zé)令限期改正,每輛車處以500元以上1000元以下罰款;拒不接受處理,情節(jié)嚴(yán)重的,可以滯留車輛。
(五)未與建筑垃圾運(yùn)輸單位簽訂運(yùn)輸合同,或者未將運(yùn)輸合同報(bào)區(qū)市容環(huán)衛(wèi)部門和市城管執(zhí)法部門備案的,責(zé)令限期改正,處以1000元以上3000元以下罰款。
(六)未按照運(yùn)輸車輛的核定載質(zhì)量裝載建筑垃圾,超高、超量裝載,或者讓超高、超載、密閉不嚴(yán)的運(yùn)輸車輛駛出工地的,責(zé)令改正,處以5000元以上2萬元以下罰款,情節(jié)嚴(yán)重拒不改正的,可以依法滯留裝載機(jī)械。
第二十六條 運(yùn)輸建筑垃圾的單位違反本辦法規(guī)定,有下列情形之一的,責(zé)令限期改正,由市城管執(zhí)法部門按照下列規(guī)定進(jìn)行處罰:
(一)未申辦建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證擅自運(yùn)輸建筑垃圾的,每車處以500元以上2000元以下罰款。
(二)將建筑垃圾進(jìn)行轉(zhuǎn)包的,處以1000元以上2000元以下罰款。
(三)未到市市容環(huán)衛(wèi)部門領(lǐng)取建筑垃圾運(yùn)輸卡,并隨車攜帶備查的,每車處以200元以上500元以下罰款。
(四)使用未安裝密閉裝置的車輛運(yùn)輸建筑垃圾或者運(yùn)輸車輛封閉不嚴(yán)的,每車處以500元以上1000元以下罰款,拒不接受處理,情節(jié)嚴(yán)重的,可以滯留車輛。
(五)承運(yùn)未經(jīng)核準(zhǔn)排放建筑垃圾的,每車處以200元以上500元以下罰款。
(六)運(yùn)輸過程中沿途撒落建筑垃圾的,每車處以500元以上1000元以下罰款;拒不接受處理,情節(jié)嚴(yán)重的,可以滯留車輛。
(七)未隨車攜帶《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》、《運(yùn)輸卡》的,處以200元罰款。
(八)擅自傾倒建筑垃圾的,每車處以2000元以上5000元以下罰款,并可以滯留運(yùn)輸工具。
(九)運(yùn)輸車輛輪胎未清洗干凈,污染道路的,每車處以500元以上1000元以下罰款,拒不接受處理,情節(jié)嚴(yán)重的,可以滯留車輛。
故意在城市道路上傾倒垃圾損毀路面的,由公安部門依據(jù)《中華人民共和國(guó)治安管理處罰法》進(jìn)行處罰。
第二十七條 消納建筑垃圾的單位違反本辦法規(guī)定,有下列情形之一的,由市城管執(zhí)法部門責(zé)令限期改正,按照下列規(guī)定進(jìn)行處罰:
(一)未取得《建筑垃圾消納處置證》擅自消納建筑垃圾的,給予警告,處以 1萬元以上10萬元以下罰款。
(二)消納場(chǎng)區(qū)四周未按照規(guī)定設(shè)置圍墻,配備防污染設(shè)施的,處以5000元以上1萬元以下罰款。
(三)未配備專人管理,保持場(chǎng)地設(shè)施完好、衛(wèi)生整潔的,處以1000元以上2000元以下罰款。
(四)未建立完善的消納登記回執(zhí)制度,及時(shí)登記并發(fā)放回執(zhí)的,處以500元以上1000元以下罰款。
(五)受納工業(yè)垃圾、生活垃圾和有毒有害垃圾的,處以5000元以上1萬元以下罰款。
違反本條前款規(guī)定情節(jié)嚴(yán)重的,市市容環(huán)衛(wèi)部門可以收回《建筑垃圾消納處置證》。
第二十八條 單位和個(gè)人違反本辦法規(guī)定有下列情形之一的,由市城管執(zhí)法部門按照下列規(guī)定進(jìn)行處罰:
(一)個(gè)人從事運(yùn)輸建筑垃圾的,責(zé)令改正,每車處以500元以上2000元以下罰款。
(二)涂改、倒賣、出租、轉(zhuǎn)借建筑垃圾處置核準(zhǔn)文件的,責(zé)令改正,處以5000元以上2萬元以下罰款。
(三)未在指定地點(diǎn)堆放裝修產(chǎn)生的建筑垃圾,或者未及時(shí)委托物業(yè)服務(wù)企業(yè)、街道辦事處代為清運(yùn)建筑垃圾的,責(zé)令改正,逾期未改正的,處以100元以上500元以下罰款。
第二十九條 從事建筑垃圾運(yùn)輸?shù)膯挝挥谐^運(yùn)輸車輛核定載質(zhì)量裝載、沿途灑落、隨意亂卸建筑垃圾等行為,一年內(nèi)經(jīng)過兩次行政處罰仍不改正的,除按照規(guī)定進(jìn)行處罰外,三年內(nèi)不予辦理《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》。
第三十條 侮辱、毆打行政執(zhí)法人員或者阻撓其執(zhí)行公務(wù)的,由公安機(jī)關(guān)按照《中華人民共和國(guó)治安管理處罰法》有關(guān)規(guī)定進(jìn)行處理。
第三十一條 違反本辦法其他規(guī)定的,由有關(guān)行政管理部門按照相關(guān)規(guī)定進(jìn)行處罰。
第三十二條 市容環(huán)衛(wèi)、城管行政執(zhí)法、公安交通等行政主管部門及其工作人員應(yīng)當(dāng)依法履行職責(zé),不得玩忽職守、濫用職權(quán)、徇私舞弊。
違反本條前款規(guī)定有下列情形之一的,由其所在單位或者上級(jí)機(jī)關(guān)視情節(jié)輕重給予問責(zé)或者行政處分;構(gòu)成犯罪的,移送司法機(jī)關(guān)追究刑事責(zé)任:
(一)違反規(guī)定核準(zhǔn)《建筑垃圾排放處置證》、《建筑垃圾準(zhǔn)運(yùn)證》、《建筑垃圾消納處置證》的;
(二)未依法對(duì)未經(jīng)核準(zhǔn)擅自排放、運(yùn)輸、消納建筑垃圾的違法行為進(jìn)行查處的;
(三)未按照規(guī)定轉(zhuǎn)送相關(guān)信息的;
(四)未按照規(guī)定對(duì)施工單位違法裝載建筑垃圾行為進(jìn)行查處的;
(五)其他未依法履行監(jiān)管職責(zé)的情形。
第三十三條 本辦法自2010年 10月20日起施行。市人民政府2006年8月9日發(fā)布的《哈爾濱市城市建筑垃圾管理辦法》同時(shí)廢止。
Measures of the Municipality of Harbin for
Administration of Urban Construction Garbage
(Promulgated by Decree No.223 of the People’s Government of the Municipality
of Harbin on September 14, 2010, and effective as of October 20, 2010 )
Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Regulations on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation formulated by the State Council, the Regulations of Heilongjiang Province on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation and the Regulations of the Municipality of Harbin on Administration of City Appearance and Environmental Sanitation and other relevant regulations, by taking into account the particular circumstances of this Municipality, for the purposes of strengthening the administration of urban construction garbage and ensuring cleanness and tidiness of urban city appearance and environmental sanitation.
Article 2 These Measures shall be applicable to the disposal activities such as discharge, transport, backfill, storage for disposal, and utilization of construction garbage within the planned urban areas of this Municipality.
Article 3 The term “construction garbage” in these Measures refers to the discarded soil, materials, and other waste, which are produced in the process of constructing, reconstructing, extending, or demolishing various buildings, structures, or pipe networks, as well as in the process of housing upgrade.
The term “storage for disposal of construction garbage” in these Measures refers to the process of reception and acceptance of construction garbage according to the relevant requirements of environmental sanitation and environmental protection.
Article 4 The administration of construction garbage shall adhere to the principles of reducing the amount, turning into resources, and having the garbage innocuously treated and of whoever produces the garbage shall bear the responsibility of disposal.
All the units and individuals are encouraged to give priority to the use of comprehensive utilization products of construction garbage.
Article 5 The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of this Municipality (hereinafter referred to as the municipal department for city appearance and environmental sanitation) shall be responsible for the administration of urban construction garbage of this Municipality, and for organizing the implementation of these Measures.
The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of a district (hereinafter referred to as the district department for city appearance and environmental sanitation) shall, according to its division of duties, be responsible for the administration of construction garbage within its jurisdiction area.
The administrative department of law enforcement which exercises the power of administrative penalty for urban management in a centralized way(hereinafter referred to as the urban management law enforcement department)shall be responsible for the imposition of administrative penalty provided in these Measures.
The competent administrative departments for urban and rural construction, urban and rural planning, land and resources, environmental protection, housing guarantee and management, finance, pricing, communications and transportation, public security, quality inspection and technical supervision and so on, as well as sub-district offices shall, according to their respective functions and duties, bring success to the relevant administration work of construction garbage.
Article 6 The approval system shall be implemented in discharge, transport and storage for disposal of construction garbage according to the relevant regulations of the State and this Province. No construction garbage may be discharged, transported or consumed without approval.
The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage may not be allowed to discharge such garbage until it, prior to the commencement of the project, has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for discharging construction garbage and obtained the Construction Garbage Discharge License upon approval by holding the construction garbage disposal plan and the Construction Project Permit or the Basic Promises on Construction Project.
The unit transporting construction garbage may not be allowed to transport the garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for transporting construction garbage and has obtained the Permit for Transport of Construction Garbage upon approval by holding the Vehicle License, Road Transport License and the Sealing Certificate for Transport Vehicle. One Permit for Transport of Construction Garbage shall be given to one vehicle only. No individual may be approved to get the Permit for Transport of Construction Garbage.
The unit storing for disposal of construction garbage may not be allowed to store for disposal of such garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and obtained the Storage for Disposal of Construction Garbage License upon approval by holding the approval documents of the competent administrative departments for land and resources, urban and rural planning and environmental protection.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall, within three working days after receiving the application, complete examination and issue the approval document of construction garbage disposal; in case no approval document is issued, the reason shall be notified.
Article 7 No unit or individual may forge, alter, buy in and sell, lease or borrow the approval certificates for disposal of construction garbage .
Article 8 The competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation shall, at the same time of issuing the approval document of construction or demolition and relocation, transfer the information about discharge of construction garbage in a construction project or demolition and relocation project to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
For the construction project in which the promise system is exercised, the information about the discharge of construction garbage by the promising unit shall be transferred to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall feed back the information about the construction garbage approved to be discharged to the competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation and the municipal urban management law enforcement department.
Article 9 The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage shall supervise the construction unit to organize clear and transport away the construction garbage as provided in these Measures.
Article 10 The construction unit shall deliver the construction garbage for transport to the unit approved to engage in transport of construction garbage and enter into a transport contract with the latter. The transport contract shall be submitted for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department of the place where the project is located.
The unit transporting construction garbage may not subcontract the transport of construction garbage.
Article 11 The construction unit shall clear and transport away construction garbage without delay so as to keep the building site and surrounding environment tidy and clean.
Article 12 The construction unit shall load construction garbage according to the approved loading weight of the vehicles transporting such garbage, and shall not load them over the approved height and weight.
The transport vehicle which loads construction garbage over the approved height and weight, or which is not tightly sealed may not run away from the building site.
Article 13 The construction unit shall stiffen the surfaces of entrances and exits of the construction site and equip with appropriate washing facilities.
Before the transport vehicle leaves from the construction site, the construction unit shall clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle.
Article 14 The charge system shall be exercised for discharge of construction garbage according to the relevant regulations of the State, and the specific charge standard shall be ratified by the municipal competent administrative department for pricing.
The unit which produces construction garbage shall pay disposal fee according to the provisions.
Article 15 The disposal of construction garbage by a construction unit shall be subject to the comprehensive credit evaluation management. In case of building construction, it shall be incorporated for management into the evaluation system of comprehensive credit of construction enterprises; in case of demolition operation, it shall be incorporated for management into the evaluation system of housing demolition credit.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department shall provide the municipal agency for evaluation of comprehensive credit of construction enterprises or the municipal competent administrative department for housing demolition and relocation with the information about disposal of construction garbage by construction units, and record such information in the enterprise credit archive according to the prescribed procedure.
Article 16 Vehicles for transport of construction garbage shall be installed with seal devices in accordance with the Technical Specifications of Harbin Municipality for Hermetic Cargo Body Cover of Dump Trucks, and may not be put into use until they have passed the inspection conducted by the qualified product inspection institution.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the vehicles approved public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers for convenient use by and supervision of the public.
Article 17 The unit transporting construction garbage shall, before the transport, obtain the Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation by holding the Permit for Transport of Construction Garbage, and the said Card shall be taken on the vehicle for check.
The Transport Card shall be issued by the municipal department for city appearance and environmental sanitation in association with the municipal department for public security and traffic administration.
The construction site, transport route, discharging time and storage field for disposal shall be specified in the Transport Card.
Article 18 The unit engaged in transport of construction garbage shall abide by the following provisions:
(1) To carry construction garbage discharged upon approval;
(2) To transport construction garbage in accordance with the approved loading weight of the transport vehicle, with vehicle being closely sealed, and not to drop and scatter garbage along the way;
(3) To carry with the vehicle the Permit for Transport of Construction Garbage, the Construction Garbage Transport Card and place them in the inner side of the vehicles’ window shield, and consciously accept supervision and inspection;
(4) To drive in light of the transport route and time designated by the public security and traffic department; and
(5) To dump garbage in the designated storage fields for disposal, follow the instructions of the field administrative personnel, and obtain a receipt for future inspection.
Article 19 The establishment of a storage field for disposal of construction garbage shall conform to the planning and the relevant regulations on city appearance and environmental sanitation, environmental protection, land and resources, and the examination and approval procedures shall be gone through in accordance with the regulations.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the approved consumption fields public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers.
Article 20 The following provisions shall be abided by in the storage for disposal of construction garbage:
(1) A solid enclosure wall not less than 2 meters shall be built to enclose the consumption field, and facilities against pollution shall be equipped in the consumption field;
(2) Special persons shall be appointed for management purpose, and the field and facilities shall be kept in good condition, clean and tidy;
(3) A complete storage for disposal registration and receipt system shall be established, and registration shall be made and the receipt shall be issued without delay; and
(4) No industrial garbage, domestic garbage, and poisonous and noxious garbage may be stored for disposal.
Article 21 Where a unit produces construction garbage in housing upgrade, it shall make a declaration to the district department for city appearance and environmental sanitation, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the district department for city appearance and environmental sanitation and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport e them away without delay.
Where an individual produces construction garbage in housing upgrade, the individual concerned shall make a declaration to the realty service enterprise in advance if realty management system is exercised; if the realty management system is not exercised, the individual concerned shall make a declaration to the sub-district office, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the realty service enterprise or the sub-district office and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport them away without delay by himself or by consigning the realty service enterprise or the sub-district office .
Any place for temporarily piling up construction garbage, which is designated by the district department for city appearance and environmental sanitation, the sub-district office, or the realty service enterprise, shall not adversely affect urban traffic.
Article 22 The usable black soil and yellow soil produced in construction shall be discharged and transported separately, and be delivered to and placed at the site designated by the municipal department for city appearance and environmental sanitation.
The unit which needs to have construction garbage backfilled or to utilize construction garbage shall, by holding the consent certification of the unit producing such construction garbage, the quantity of construction garbage needed, the information about the employed vehicles and other materials, make a declaration to the municipal department for city appearance and environmental sanitation, and may not have the garbage backfilled or utilized until the declaration has been approved by the municipal department for city appearance and environmental sanitation. The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall transfer the information of approval information to the municipal urban management law enforcement department.
A reception and registration system shall be set up for backfilling and using construction garbage, and special persons shall be assigned to register the reception of construction garbage. Upon completion of reception, the record of reception registration shall be submitted to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department for record.
Article 23 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement , and public security and traffic administration shall, according to their respective duties, set up the system of responsibility for administration of construction garbage, fulfill the supervision responsibility, and exercise supervision and inspection of the discharge, transport and storage for disposal of construction garbage.
The unit being inspected and the person concerned shall offer cooperation, accept inspection and provide the relevant documents and certificates.
Article 24 If the project owner or demolition unit producing construction garbage, in violation of the provisions of these Measures, fails to obtain the Construction Garbage Discharge License and discharges construction garbage without authorizations, the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 30,000 Yuan.
Article 25 If the construction unit, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts, the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to clear and transport away construction garbage, which results in environmental pollution, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(2) If it delivers construction garbage for transport to the unit or individual not being approved to engage in transport of construction garbage, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(3) If it fails to stiffen the surfaces of the entrances and exits of the construction site, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and if no correction is made upon expiry of the time limit, impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(4) If, before the transport vehicle leaves from the construction site, it fails to clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle. If it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it fails to enter into a transportation contract with the unit approved to engage in transport of construction garbage, or fails to submit the transportation contract for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 3,000 Yuan.
(6) If it fails to load construction garbage according to the approved loading weight of the transport vehicle, or loads the garbage over the approved height or weight, or allows the transport vehicle loaded with construction garbage over the approved height or weight or not sealed tightly to leave from the construction site, the said department shall order it to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan; if the circumstance is serious and it refuses to make corrections, the loading machines may be detained according to law.
Article 26 If the unit engaged in transport of construction garbage , in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts it shall be ordered to make corrections within the specified time limit, and the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it transports construction garbage without applying to get the Permit for Transport of Construction Garbage, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If it subcontracts the transport of construction garbage, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(3) If it fails to obtain the Construction Garbage Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation and take the said Card with the vehicle for inspection, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(4) If it uses the vehicle not being equipped with seal devices to transport construction garbage, or the transport vehicle is not sealed tightly, the said department shall impose a fine of 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it transports the construction garbage not being approved to discharge, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(6) If it drops and scatters construction garbage along the way during the transport, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(7) If it fails to take the Permit for Transport of Construction Garbage and the Transport Card with the vehicle, the said department shall impose a fine of 200 Yuan.
(8) If it dumps construction garbage without authorizations, the said department shall impose a fine of not less than 2,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan for each vehicle, and the transport tool in question may be detained.
(9) If it fails to clean up the transport vehicle’ tires, thus resulting in polluting the roads, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses s to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
If it deliberately dumps garbage on the urban road, thus resulting in damaging the road surface, the public security department shall impose the penalty upon it according to the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 27 If the unit for storing for disposal of garbage consumption,in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following act the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit and impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to obtain the Storage for Disposal of Construction Garbage License and stores for disposal of construction garbage without authorizations, the said department shall give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(2) If it fails to build an enclosure wall to enclose the consumption field according to the provisions, or fails to equip with anti-pollution facilities, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
(3) If it fails to appoint special persons for management purpose, or fails to keep the field and facilities in good condition, sanitary and clean, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(4) If it fails to develop a complete registration and receipt system on storage for disposal of construction garbage, or fails to make registration and issue the receipt without delay, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan.
(5) If it stores for disposal of industrial garbage, domestic garbage or toxic hazardous garbage, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
If the violation of the provisions of the preceding paragraph of this Article is serious in, the municipal department for city appearance and environmental sanitation may take back the Storage for Disposal of Construction Garbage License.
Article 28 If any unit or individual, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If an individual engages in transport of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If the unit or individual alters, buys in and sells, leases or borrows the approval certificates for disposal of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan.
(3) If the unit or individual fails to pile up construction garbage produced in housing upgrade at the designated place, or fails to consign the realty service enterprise or the sub-district office to clear and transport away construction garbage instead thereof, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 100 Yuan but not more than 500 Yuan.
Article 29 Where any unit engaged in transport of construction garbage fails to make corrections even though it has been given administrative sanctions twice within one year because it loads construction garbage in excess of the approved loading weight of a transport vehicle, drops and scatters garbage along the way, or dumps the garbage randomly, it shall, in addition to the penalties imposed in accordance with the provisions, not be allowed to apply for the Permit for Transport of Construction Garbage in three years.
Article 30 Those who insult or assault administrative law-enforcing officials, or obstruct them from carrying out duties, shall be penalized by the public security department in accordance with the relevant provisions of the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 31 Those who violate other provisions of these Measures shall be penalized by the relevant administrative departments in accordance with the regulations concerned.
Article 32 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement, and pubic security and traffic administration, as well as their staff members, shall perform their functions and duties according to law, and shall not neglect their duties, abuse their powers, or commit illegalities by fraudulent means or for personal gains.
If any one violates the preceding paragraph of this Article and commits any of the following acts, the unit he belongs to or the organ at a higher level shall, according to the seriousness of the case,require the said person to hold accountability or give an administrative sanction; if a crime is constituted, the said person shall be transferred to the judicial organ for investigating for criminal liabilities.
(1) Approving the Construction Garbage Discharge License, the Permit for Transport of Construction Garbage or the Storage for Disposal of Construction Garbage License in violation of the provisions;
(2) Failing to investigate and punish according to law any illegal act of discharging, transporting or storing for disposal of construction garbage without approval;
(3) Failing to transfer the relevant information according to the provisions;
(4) Failing to investigate and punish according to the provisions any illegal act of loading construction garbage by the construction unit; and
(5) Other acts of failing to perform supervisory duties according to law.
Article 33 These Measures shall take effect as of October 20, 2010. The Measures of the Municipality of Harbin for Administration of Urban Construction Garbage promulgated by the municipal people’s government on August 9, 2006 shall be repealed simultaneously.