英國商標注冊有哪些規定?
1。與中國或外國的國名相同或相似一般來說,英文字母的組成、意義、發音或外觀與國名相同或相似,不能用作商標。例如,中國國名的英文縮寫或縮寫為“CN”、“CHN”、“P.R.C”、“China”、“P.R.China”,“profchina”等,因此與中國國名相同或相似的“China”、“Chinar”、“Chinapower”等不能用作商標。同樣,與外國名稱相同或相似的英語,如“France”、“canadalight”等,也不能用作商標注冊。申請注冊的英語商標與中國或者外國國旗、國徽、軍旗的名稱或者圖案相同或者近似的,如“unionjack”,商標局將判定其與外國國旗、國徽相同或相似,不予批準。
III.與政府間國際組織名稱相同或相似的政府間國際組織,是指由若干國家的政府制定特定規則和條例的團體國家和地區通過特定目的的條約或協議。例如,聯合國、歐盟、東南亞國家聯盟、非洲統一組織、世界貿易組織、世界知識產權組織等。在申請商標注冊時,我們必須避免使用英文全名,縮寫或與這些組織相關的縮寫
IV.如果“紅十字會”和“紅新月會”的名稱相同或相似,“紅十字會”是紅十字會的特殊標志,“紅新月會”是紅新月會的特殊標志。申請注冊的英語商標不得相同或相似,否則商標局將不會在英語商標中注冊該商標。
v.種族歧視
如果英語的含義包含誹謗、貶低或其他不平等對待特定國家的內容,它屬于種族歧視性英語,不會被注冊。有害于社會主義道德和時尚或有其他不利影響
什么英語屬于“有害于社會主義道德和時尚”或“不利影響”?一般來說,臟話、侮辱性語言、損害國家尊嚴和形象的語言、與恐怖組織有關的語言以及侵犯宗教信仰的語言都屬于本條款禁止的注冊范圍
根據《商標法》第10條的精神,一般來說,公知的外國地名,也就是說,中國以外其他國家和地區的地名,包括地名的全稱、縮寫、外名和一般中文翻譯,不能作為商標注冊。中國的英文商標注冊條例,世界上一些涉及英語和敏感話題的政治事件被視為禁令,不會被采納。事實上,無論是英文商標還是中文商標,都不能涉及政治和一些敏感話題。英國商標注冊仍存在一些問題。對一些地區來說,商標注冊的基本原則是什么?認證商標注冊申請的審查內容是什么
該內容對我有幫助 贊一個
職業病鑒定流程是什么
2020-11-11主合同涉及刑事案件擔保合同有效嗎
2020-11-16未簽合同受傷如何賠償
2021-01-23假釋考驗期多久
2020-11-20贍養費的給付標準詳解
2021-02-15國家稅務總局關于貫徹落實《國務院關于第六批取消和調整行政審批項目的決定》的通知
2021-02-16連環購銷合同糾紛如何處理
2021-01-29已登記的地役權轉移登記的情形
2021-01-15追討勞動合同違約金有時間期限嗎
2021-01-08保密協議的保密義務是什么
2021-01-25競業禁止補償金標準是什么
2020-12-23簽訂勞動合同注意事項有哪些
2020-12-27試用期離職被壓了一個月工資怎么辦
2021-02-04調崗原因怎么寫
2021-03-012020疫情期間工資被拖欠怎么維權
2021-02-17勞動糾紛調解以后能否再起訴
2021-01-06人身意外險保險費多少錢
2020-12-07飛機延誤四小時賠償
2021-03-24停車費施救費及車輛損失鑒定費是否屬于保險責任范圍
2020-12-19保險合同中間人與保險合同輔助人的區別是什么
2020-12-29