很多人都知道“定金”與“訂金”兩者是不同的意思的,在法律上的區別更是非常重要,一旦用錯詞產生的后果也不一樣,所以當看到“簽訂”與“簽定”兩個詞的時候大家都比較疑惑這兩個詞在法律上是否有區別,利用后的后果是否不同呢?
首先“簽訂”一次在《現代漢語詞典》里面的解釋是:雙方訂立條約或契約并簽字。而“簽定”一次并沒有被《現代漢語詞典》收錄,是因為“簽定”是漢語詞匯,解釋為形成意向性的協議、合同等文本。
“訂”和“定”許多地方可以通用。比如:“訂閱”“訂戶”“訂單”可寫作“定閱”“定戶”“定單”,意思上沒有什么差異。但是,“訂”只表示雙方事先有所約定,并不管約定能否保證確定不變,強調的是過程;“定”表示事情已經確定下來了,不會輕易更改,側重的是結果。所以,像“訂婚”“訂貨”等一般用“訂” 而不用“定”;“定金”“定購”等則用“定”更合適一些。“商品定價”不能寫作“商品訂價”,因為價格一旦確定了,就不能隨意改動。分清了“訂”和 “定”,“簽定”與“簽訂”的區別就不難區分了。“簽定”是已經定案的.簽署了的協議,已經生效的協議;“簽訂”是大家只是初步訂下來的協議,還沒有最終定案的協議。
從詞的結構來說,“簽訂”是并列結構,是一個詞,而“簽定”是動補結構,是一個短語,除了有“簽訂”的意思外,還指簽訂的條約或合同是確定不變的。也有人認為這是一組異形詞,二者等義,但推薦使用“簽訂”。總的說來,“簽訂”的“訂”是經過商討而立下的意思。而“簽定”的“定”的許多義項中,相關的義項也有“商定”意即通過協商使之確定。從它們的含義可以看出,對于合同或者條約來說,似乎用“簽訂”或“簽定”都是合適的,而且都是“簽”即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。所以,兩者的選用似乎就是習慣和規范用法的問題了。但從法律用語上說,應該寫簽訂,而不應該寫成簽定。法律用語比較嚴謹,不應該亂用替代詞,而讓妄生歧義。因此,是簽訂合同,而非簽定合同。
以上所述便是簽訂與簽定在法律上的區別,如果涉及到法律問題大家一定要嚴謹用詞,不要因為用詞不當而產生歧義引發糾紛。
該內容對我有幫助 贊一個
女兒不贍養父母能繼承遺產嗎
2020-12-04丈夫同性戀能否構成離婚條件
2021-03-23代被保人簽字投保是否合法
2020-12-05小孩商場電梯受傷賠償應該找誰
2021-03-07占用河灘地如何處罰
2021-02-12中華人民共和國城市房地產管理法
2020-12-07境外單位是否適用勞動法下的競業限制單位
2021-01-01頂替別人上班能否確認勞動關系
2021-03-17未登記的房產能繼承嗎
2020-12-16飛機延誤在哪拿賠償
2020-12-13保險理賠沒有工資條怎么辦
2021-01-26用假手續取得保險理賠算騙保嗎
2021-02-03精神病人墜入水井溺亡 保險公司須賠錢
2020-12-05理賠官司獲得精神損害賠償
2021-03-08合同免責條款不說明無效 保險公司輸掉官司
2021-01-23哪些人能申領失業人員養老保險
2020-12-03保險人可以解除保險合同的情形
2021-01-21集體林地林權流轉如何辦理,有哪些相關手續
2021-01-30政府拆遷文件時效多久
2020-12-11征地拆遷申請信息公開需要注意哪些問題
2021-01-25